pechkin: (сумасшедший домик на вершине горы)
Эльфийский Словарь дошел до буквы S.

Осталось 20%. Терпение, мои уже не очень юные друзья, вы ждали 15 лет, еще чуть-чуть.
pechkin: (сумасшедший домик на вершине горы)
Расама́ха — какой-то грозный дух. Белорусцы представляют его страшным чудовищем, состоящим из половины человека и половины льва, т.е. задние ноги его и другие части до груди — человеческие, остальные же — львиные; весь он покрыт длинною, самою белою шерстью; ходит на задних ногах. Верят, будто Расамаха всегда живет в коноплях (куда девается зимою — неизвестно) и выходит только ночью для приискания корма; верят так же, будто она, увидев нескольких людей, нападает на самого молодого из них (старых не трогает); напавши на свою жертву, она не душит его, но, прогрызя у живого череп, высасывает мозг; высосавши же мозг, тело бросает.
pechkin: (сумасшедший домик на вершине горы)
Любителям Велесовой Книги, однако:

Комментируя известное свидетельство Геродота о неврах, которые умели оборачиваться волками, П.М. Шпилевский отмечает: "К свидетельству Геродота прибавим то предание жителей пинского Полесья (Минской губ.), что Овидий жил некогда возле нынешнего г. Пинска в пещере, на высокой горе, окруженной со всем сторон озерами и черотом (тростником большим), куда, будто, ссылали его за дерзкие стихи..."[21]. К этому месту П.М. Шпилевский делает примечание: "Записано с уст народа"[22]. Кажется, комментарии в этом случае излишни.

Далее П.М. Шпилевский продолжает рассуждать об Овидиевых "Метаморфозах": "Очень может быть, что Овидий, живя между нынешним пинским Полесьем и Приднепровьем, подслушал белорусское (неврское) народное предание о вовкалаках и, на основании его, написал известные "Превращения"..."[23]. П.М. Шпилевский даже предполагает, что Овидий сначала написал свои "Превращения" "на нынешнем польско-пинском или белорусском наречии", но после "вероятно, увлеченный чувством народной гордости, как римлянин, не хотел обнародовать своей поэзии на чужом языке (варварском), боясь тем оскорбить латинских муз"[24].


Наиболее ценными для исследователей славянской мифологии были сведения о Перуне, Чуре, Яриле, так как они имели уникальный характер и ничего подобного ни у белорусов, ни у русских, ни у других славянских народов ни ранее ни позднее не фиксировалось. Материалы Древлянского о Яриле, Перуне и Чуре многократно пересказывались и анализировались в последующих сочинениях по славянской мифологии.

А.Н. Афанасьев в своих знаменитых "Поэтических воззрениях славян на природу" [5] на десятках страниц пересказывает наблюдения Древлянского.
П.С. Ефименко положил свидетельство Древлянского о Яриле в основу своей мифологической реконструкции, согласно которой Георгий Победоносец в славянской традиции принял на себя черты языческого Ярилы[6]. Аналогичным образом А.К. Киркор в популярной статье о пережитках язычества в Белоруссии широко использовал сообщения Древлянского[7]. К БНП спорадически обращаются и современные исследователи славянской мифологии. Так, например, В.В. Иванов и В.Н. Топоров подробно обсуждают сообщение Древлянского о Яриле и признают его вполне правдоподобным[8].

"Древлянский" - это псевдоним Шпилевского. Здесь целиком.
pechkin: (сумасшедший домик на вершине горы)
И еще, мои бедные мозги не справились с выделенным куском:

He muʃt run a Tedder of Hair (which bound a Corps to the Bier) in a
Helix [?] about his Midle, from End to End; then bow his Head downwards, as did Elijah,
1 Kings, 18. 42. and look back thorough his Legs untill he ʃie a Funerall advance till the
People croʃs two Marches; or look thus back thorough a Hole where was a Knot of Fir.
But if the Wind change Points while the Hair Tedder is ty'd about him, he is in Peril of
his Lyfe. The uʃewall Method for a curious Perʃon to get a tranʃient Sight of this
otherwiʃe inviʃible Crew of Subterraneans, (if impotently and over raʃhly ʃought,) is to
put his [left Foot under the Wizard's right] Foot, and the Seer's Hand is put on the
Inquirer's Head, who is to look over the Wizard's right Shoulder, (which hes ane ill
Appearance, as if by this Ceremony ane implicit Surrender were made of all betwixt the
Wizard's Foot and his Hand, ere the Perʃon can be admitted a privado to the Airt;
) then
will he ʃee a Multitude of Wight's, like furious hardie Men, flocking to him haiʃtily from
all Quarters, as thick as Atoms in the Air; which are no Nonentities or Phantaʃms,
Creatures proceiding from ane affrighted Apprehenʃione, confuʃed or crazed Senʃe, but
Realities, appearing to a ʃtable Man in his awaking Senʃe, and enduring a rationall Tryall
of their Being.


Помогите. (выпивает, падает, умирает.)
pechkin: (сумасшедший домик на вершине горы)
Еще немножечко продвинулись: http://pechkin.rinet.ru/wiki/kmb_adof/doku.php?id=p. Три четверти текста уже переведены, однако. Семенильными шагами!
pechkin: (сумасшедший домик на вершине горы)
"Эльфийский словарь": буква "J".
"Путеводитель вольного путешественника по Галактике": книга 3 в ePub.
pechkin: (сумасшедший домик на вершине горы)
Буква I. На этом ранее переведенный материал кончился, дальше пойдет медленнее.
pechkin: (сумасшедший домик на вершине горы)
Последняя буква, сделанная ранее целиком, дальше пойдет медленнее, черновиков нет. http://pechkin.rinet.ru/wiki/kmb_adof/doku.php?id=h
pechkin: (сумасшедший домик на вершине горы)
Вашему вниманию предлагается:
pechkin: (Default)
Обалденно. А я думал, я что-то знаю про болота...

Может, кто-то еще что-то слышал об этом рассказчике? Может, он где-то есть?
pechkin: (Default)
http://ymbilikys.livejournal.com/299894.html

Сижу и пытаюсь понять: это такой японский Борхес, или настоящее? Местами очень похоже на настоящее, а местами просто Павич какой-то, леший бы их побрал, наркоманов-шизофреников.
pechkin: (Default)
Лишний раз убедился в этом, прочитав, что "The common plural of ish איש "man" and isha אישה "woman" - anashim אנשים - "men" and nashim - נשים - "women" derive from אנש, meaning weak",и немедленно вспомнив, что эльфы назвали людей словом "ангвари", что-то вроде "задохлики".

Вообще по ссылке статья очень поучительная и интересная.
pechkin: (Default)
Мирочка между ужином и сном ползает по кровати, подползая к стенке, хватается за спинку, встает и стоит, ни за что не держась, несколько секунд. Она непрерывно излагает свой поток сознания в звуках, за которыми еще не закреплены символические значения. Это поток эмоций, это удивительный театр, и все это очень серьезно.

Originally posted on pechkin.vox.com

pechkin: (Default)
Выпускаю новое, html-ное издание этого в высшей степени полезного для всякого эльфиста труда.

Текст переработан и читается значительно лучше, чем раньше.

Особое внимание советую обратить на библиографию - там куча линков на свободно доступные тексты.

Да, чуть не забыл: лежит здесь.

Нужна помощь в тестировании вообще и переводе стихов в частности. Ну, и всевозможные комментарии приветствуются, особенно похвальные.
pechkin: (Default)
Прикольная статья про русалок. Дата выхода не указана, может быть и первое апреля.
pechkin: (Default)
На прошлой неделе приснился сон, в котором [livejournal.com profile] john_dee взял меня на полевую работу по еврейской демонологии. В окрестностях Иерусалима, ближе к Бейт-Шемешу мы с ним залезли в ущелье, местами перекрытое скалами. Перед одним из поворотов, уже почти в пещере, он остановился и сказал, чтобы за поворот я зашел сам. А я - ну, и он, естественно, тоже - чувствую, что из-за поворота со скоростью поезда что-то нехорошее надвигается. И я вроде как бегу оттуда к выходу, где засел [livejournal.com profile] john_dee, а меня сзади подхватывает и поднимает вверх метров так на пять, к каменному потолку пещеры-ущелья, и даже довольно больно обдирает об этот потолок. И тут я просыпаюсь, довольно-таки в холодном поту.

Вот писали же мне в умных книжках еврейские авторитеты - нехорошо спать на спине.

September 2017

S M T W T F S
      1 2
345 6789
101112 13 141516
17181920212223
24252627282930

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 20th, 2017 07:22 am
Powered by Dreamwidth Studios