pechkin: (Default)
pechkin ([personal profile] pechkin) wrote2022-09-19 08:56 pm
Entry tags:

Перевод с английского Наталии Виноградовой

Вот что мы прочитали сегодня:

"Тщеславный Жаб, разумеется, относил ее интерес к его персоне на счет нежных чувств, которые, как ему казалось, питала к нему девушка, и не мог удержаться от сожаления, что они принадлежат к разным слоям общества, и у них нет будущего."

"Этот не слишком убедительный трюк вместе с красочным рассказом, как она объяснила, снимет с нее подозрения в пособничестве побегу Жаба.

Жаб пришел в восторг: теперь можно покинуть тюрьму с некоторым шиком, не запятнав свою репутацию отчаянного и рискового парня - и с энтузиазмом принялся помогать дочери тюремщика маскировать тетю-прачку под жертву непреодолимых обстоятельств."

"Сердце Жаба едва не выпрыгивало из груди, но он двинулся вперед твердым, насколько это возможно, шагом выполнять безрассудный и отчаянный план, однако вскоре был приятно удивлен, как легко все удавалось, хотя он и чувствовал некоторое смущение от несоответствия его известности и пола нынешнему обличью."

Книга напечатана крупными буквами, и все буквы "ё" снабжены точками - чтобы маленьким детям было легче читать.

Но маленьким детям отчего-то нелегко.

Post a comment in response:

If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting