Выборы
То ли я стал внезапно такой умный и проницательный, то ли нынешняя избирательная кампания собирается быть исключительно, из ряда вон циничной и наглой.
Мне в голову стали приходить переводы предвыборных лозунгов. Переводы из тех, которые передают дух оригинала более, чем букву оригинала, и воспринимаются читателем более как современные и соместные, нежели как из другого времени и места. Циничность и наглость оригинала они не передают – не такой я хороший переводчик. Переводы передают нечто другое, что-то вроде подтекста, что ли... Итак:
Мне в голову стали приходить переводы предвыборных лозунгов. Переводы из тех, которые передают дух оригинала более, чем букву оригинала, и воспринимаются читателем более как современные и соместные, нежели как из другого времени и места. Циничность и наглость оригинала они не передают – не такой я хороший переводчик. Переводы передают нечто другое, что-то вроде подтекста, что ли... Итак:
| נתניהו: כי חייבים לשנות את המצב | Нетаньягу: Хочу, чтобы все у вас было! |
| העם רוצה שרון | Шарон: Лучший твой подарочек! |
| ש"ס: נותנת לא רק לנשמה | Здесь, в принципе, буквальный перевод будет непревзойден, но я подумал: а, может быть, Ша"С: Шоб вы так жили! |
| חרות עם מכאל קליינר: התשובה לטיבי ובשארה | Херут с Михаэлем Кляйнером: По телевизору показывают жуликов! Чем я хуже? |
