pechkin: (Default)
pechkin ([personal profile] pechkin) wrote2007-10-15 02:19 pm

(no subject)

На новой  работе мужик - кажется, он будет QA - рассказывал о своем опыте работы в Англии. Рассказывал, в частности, что англичане - такие снобы, что если ты говоришь по-английски недостаточно хорошо, то они предпочтут, чтобы ты не говорил по-английски.

Английский язык, говорил он, самый богатый язык в мире. Когда нас, израильтян, просят объяснить еще раз, что мы делаем? Повторяем то же самое в два раза громче. Что делает англичанин? он объясняет то же самое, но совершенно другими словами.

Я слышал, что надо делать так: повторять те же слова, но на другой высоте тона.

А еще он говорил, мужик этот, что когда англичане хотели, чтобы их никто не понял, они переходили на язык Шекспира. Они, говорил он, все его учат в колледже, кто делает управленческие степени.

[identity profile] http://users.livejournal.com/_murr/ 2007-10-16 04:19 am (UTC)(link)
"...Выражает обиду, сожаление, восторг, извинение, страх, радость, гнев и др. Характерно многократное повторение. Например, если митек ищет затерявшуюся вещь, он на всем протяжении поисков чрезвычайно выразительно кричит;”Ну елы- палы! Ну елы-палы!” Очень часто употребляется в комплексе с дык”. Двое митьков могут сколь угодно долгое время переговариваться: - Дык! - Ну елы-палы... - ДЫК! - Ну елы-палы... Такой разговор может означать многое. Например, он может означать, что первый митек осведомился у второго - сколько времени? Второй отвечает, что уже больше 9 и в магазин бежать поздно, на что первый предлагает бежать в ресторан, а второй сетует на нехватку денег. Однако чаще всего такой разговор не выражает ничего, а просто является заполнением времени и самоутверждением митьков. "
(Шинкарев, "Митьки")

[identity profile] ksanka-bes.livejournal.com 2007-10-16 05:25 am (UTC)(link)
Печкин, а ничё мужик попался, кажется? Англичанина тебе в начальники не поиметь, но этот мне представляется не безнадёжным. Хотя выражение лица при рассказе не видела...
А шекспировский и смартовский - сильно разнятся?

[identity profile] pechkin.livejournal.com 2007-10-16 07:13 am (UTC)(link)
Не, у нас очень даже ничего мужики попадаются. По крайней мере, за первую неделю нареканий ни к кому нет.

Шекспира неадаптированного я читаю свободно (не умирая от скромности тоже; впрочем, я ведь и Чосера читал, хоть и со словарем), но незнакомых слов там попадается немало. К тому же, я понятия не имею, как он звучит. Из того, что иногда рифмуются слова, которые в современном английском не рифмуются совсем, можно сделать вывод, что звучал он по-другому. Смартовский же язык от современного литературного отличается совсем уж мало - как, скажем, кого-нибудь из современников или непосредственных предшественников Пушкина.

[identity profile] ksanka-bes.livejournal.com 2007-10-16 07:21 am (UTC)(link)
Ха, Сумароков и ..., слушай, не знаю современных современников!Это Аськиных ровесников, что ли, читать???
От "Гамлета " на старо-английском я сдохла. Даже в расцвете духовных сил не смогла.Дети опережают родителей,прогресс налицо!
Ну-с, дни рождения девочек,кажется, не совпали?

[identity profile] pechkin.livejournal.com 2007-10-16 01:38 pm (UTC)(link)
Мы очень старались.