pechkin: (kent)
pechkin ([personal profile] pechkin) wrote2008-02-12 12:53 pm

(no subject)

Пока не поделюсь, наверно, так и будет тяготить.

Пришел вчерась на ICQ старый знакомый
Type your cut contents here.
и так, между прочими делами, рассказал, что они приготовили к выходу совершенно замечательное издание ПСС Толкиена, и оно вот-вот выйдет. Там работали настоящие специалисты, профессионалы, переводчики, филологи, художники; там все замечательно, полно, выверено и профессионально.

Отлично, сказал я. Тогда я снимаю Толкиена с левой полки над компьютером - полки Туду.

А потом, уже совсем ночью, стал думать: все те книги, что я хотел донести до своих друзей, так или иначе до них донесены. Де Линта уже издали. Адамса издали, давно уже. Толкиена издадут вот-вот. Не замаячил ли на горизонте тот день, когда я задамся вопросом, , чем бы таким заняться?

Так вот, оказывается, о чем цифра 37.

В любом деле стоит быть либо первым, либо лучшим. Нельзя тратить время на Адамса, если ты делаешь его не лучше уже имеющихся вариантов: увеличивать количество макулатуры в нынешней экологической ситуации просто преступно. (Другое дело, что с этим конкретным Адамсом, может быть, дальше пойдет хорошо, может быть, только первые главы будут неудачными, а остальное перевесит своей целесообразностью.) Факт, что Толкиена лучше них мне не сделать никак - кустарь-одиночка без мотора целый завод не пересилит. В толкинистике эпоха дилетантов ушла давно и безвозвратно; я сам ее помогал спровадить, пилил сук, на котором сидел, чтобы другие, хуже меня, уж откровенные шарлатаны, на нем не пристраивались и не морочили бы голову малым сим. Я себя считаю шарлатаном, но честным: что могу, то могу, не нравится - не ешь. У меня там во многих местах написано что-нибудь вроде "а всему, что в этих историях неверно, следует предпочесть то, что верно". И еще много чего мне не сделать лучше настоящих мастеров, и как только они, настоящие мастера, войдут в те области, где я ковыряюсь, то мне надо будет из этих областей уходить. Чтобы не мешать, и чтобы не расстраиваться из-за того, из-за чего радоваться надо.

Но чем-то же заниматься надо. Те небольшие способности, которые отпущены, нужно эксплуатировать. Иначе плохо.

Может, с русского на английский начать переводить...

Кто знает какие-нибудь еще книжки, которые хочется прочитать по-русски, а достойного перевода нету?

На самом деле, с этой проблемой связана напрямую главная, самая большая, о которой писать я пока что не готов, наверно.
Type your cut contents here.

[identity profile] natsla.livejournal.com 2008-02-12 11:29 am (UTC)(link)
Друг, есть масса литературы хорошей по-английски, про которую русские ничего не знают, потому что она не Толкиен и не Адамс. У меня вот тоже руки чешутся, просто русский мой стремительно закостеневает - хас вэ-халила, конечно, но очень боюсь за него. Вот, например, прекрасная вещица, купленная мною в магазине Стеймацки, могу дать почитать. Не знаю даже, сделан ли весь Воннегут, и если да, то как. И - отдельный treat: есть такой прекрасный человек Робертсон Дэвис, канадец. Его главную трилогию, The Deptford Trilogy, уже перелопатили - остается более поздняя Cornish Trilogy и приквел, The Salterton Trilogy. Все это, опять же, могу одолжить чисто почитать - это не фэнтэзи никакое, а настоящий фикшн старой школы.

[identity profile] juan-gandhi.livejournal.com 2008-02-12 12:00 pm (UTC)(link)
Лолиту никто ещё не перевёл как следует на русский.

А как это вообще юридически легально делается? Я тут пробовал выяснить что нужно чтобы не нарушая копирайта перевести Hundred Secret Senses - свелось к тому что нужно просить разрешения у московских юристов.
Edited 2008-02-12 12:04 (UTC)

[identity profile] kattrend.livejournal.com 2008-02-12 12:50 pm (UTC)(link)
Насчет Адамса ты зря сомневаешься, твой перевод, по крайней мере, для нашего слоя, очень даже лучше прочих. Ты его переводишь вот прямо на нашу сторону улицы, за ручку, со всем его духом.

Наверняка есть еще кто-то, кто ждет именно тебя.

Я вот, знай я английский, взялась бы Патрика О'Брайена переводить, про капитана Джека Обри. Меня хватило еле-еле прочитать первый том, и не знаю, как мне жить без этого сериала, а читать по-английски я по-прежнему не люблю. Но это фишечка для таких, как я, там надо корабль всей душой знать и чувствовать. Хотя - черт его знает... Морские термины можно и по словарю. Зато занятия - на всю жизнь: там двадцать томов с приключениями.

И вообще, если б у меня стоял вопрос "чем бы таким заняться", я бы немедленно села всякие истории сочинять. Я и сейчас сочиняю между делом, в неделю по страничке, и не то что стоит, а буквально весь надо мной нависает вопрос "где взять времени для всего, что необходимо сделать". Наверное, на меня эти тридцать семь действуют как-то не так. Как-то уже видно отсюда, что времени по-человечески мало, и столько хвостов несданных.

[identity profile] olegs.livejournal.com 2008-02-12 05:04 pm (UTC)(link)
+1 за Лаки Джека!

[identity profile] olegs.livejournal.com 2008-02-12 05:04 pm (UTC)(link)
Печкин, твой перевод Адамса самый клевый из всех.
Есть такой писатель Йен М. Бэнкс, он пишет фантастику. Придумал совершенно офигительный разумный мир Культуры. Попробуй почитать, может тебе понравится. Файлы пришлю, скажи только куда.

[identity profile] natsla.livejournal.com 2008-02-13 06:18 am (UTC)(link)
Неужто Бэнкси не переведен и не издан?