pechkin: (сумасшедший домик на вершине горы)
pechkin ([personal profile] pechkin) wrote2014-02-03 12:04 am
Entry tags:

"Un Lun Dun"

Вот что захотелось перевесть. Для сына. Что-то в этой книжке - прочитал первые 10% - отчаянно аукается во мне, когда восприятие прочистится немного, пойму, что именно. От описания Manifest Station просто затрясло тихо-тихо, настолько что-то близкое и с детства знакомое.

Конечно, кто-нибудь уже перевел. Щас посмотрю даже, как.

Но из всего, что я у этого дяденьки прочитал - книжек пять, что ли - а он вообще незаурядный писатель, не рядовой, а как минимум лейтенант - вот это самое близкое.
А кому спасибо? А Фаворову спасибо - познакомил.

[identity profile] dvoranit.livejournal.com 2014-02-06 05:39 am (UTC)(link)
Переводы таки есть. Стоит мне скачать и прочесть?Или это не про мою честь?

[identity profile] pechkin.livejournal.com 2014-02-06 08:05 am (UTC)(link)
Лучше всего в оригинале, там очень эффектные игры слов, по моим представлениям, нынешние переводчики с ними не справляются. С другой стороны, само наличие перевода интригует - кто-то же решился и, скорее всего, остался доволен достигнутым, надо посмотреть, как же это он сделал то, что я считаю непосильным.

Что же касается содержания - то, скорее всего, нет, не стоит, это детское. В смысле, приключенческое: сюжет двигает героями, не наоборот.

[identity profile] dvoranit.livejournal.com 2014-02-06 08:19 am (UTC)(link)
В оригинале. Ну, да, а чё?Мало ли кто там не справляется
. Я вот только что Достоевского в подлиннике прочитала и даже иногда улыбалась! Лебедев там у него - конфетка!

[identity profile] pechkin.livejournal.com 2014-02-06 08:32 am (UTC)(link)
Попробовать надо, я считаю - никто с этим знанием не родился, все приобрели.