pechkin: (сумасшедший домик на вершине горы)
pechkin ([personal profile] pechkin) wrote2015-06-17 01:10 pm

(no subject)

Я подозревал, что "минные поля любви" я придумал не совсем самостоятельно. Но почему-то думал, что это с английского. Оказалось - Башлачев, причем в песне, которой я точно не слышал раньше, даже не уверен, песня это или стихотворение.

[identity profile] natsla.livejournal.com 2015-06-17 11:13 am (UTC)(link)
Не слыхал Перекрестка? Ого. А Minefields of Love - красиво.

[identity profile] dvoranit.livejournal.com 2015-06-17 11:26 am (UTC)(link)
Ты б ещё выяснял, кто придумал слово " любовь". У кого были эти поля, тот о них и говорил-пел.На любом языке. У меня вот не было, так с трудом могу вообразить, о чём это вы.

[identity profile] natsla.livejournal.com 2015-06-17 01:23 pm (UTC)(link)
Да это, изволите видеть, песня А. Башлачева "Моя голова - перекресток железных дорог": "Фильтр сигареты испачкан в крови / Я еду по минному полю любви / Хочу каждый миг умирать у тебя на руках".

[identity profile] dvoranit.livejournal.com 2015-06-17 01:59 pm (UTC)(link)
Я уже прогуглила и Башлачёва, и сыночка.Поскольку не помнила эти песни ни у того, ни у другого.И вижу, что минное поле у них у каждого своё.Как чувства разные, так и смысл, вкладываемый в термин.

[identity profile] pechkin.livejournal.com 2015-06-18 10:59 am (UTC)(link)
Конечно. Башлачев не уехал, он улетел.

[identity profile] afavorov.livejournal.com 2015-06-26 05:10 am (UTC)(link)
Удивился, что ты не слышал перекрёсток - а потом задумался. У меня в голове оба текста - и твой - и Сашин - лежат много-много лет, и никогда не срабатывало сходство образов. Почему - не могу толком объяснить. Как собака.