Entry tags:
(no subject)
А может быть, Kill-O-Zap надо переводить как АБАНАМАТ?
"Дверной проем зала закрыл контур человека, который был им не рад. Нерадость его выражалась как в злобных лающих тонах его голоса, так и в том, как свирепо он направлял на них большой серебристый абанамат."
Или:
"В проходе выросла тяжеловооруженная фигура в скафандре, размахивающая зловещим абанаматом."
"Дверной проем зала закрыл контур человека, который был им не рад. Нерадость его выражалась как в злобных лающих тонах его голоса, так и в том, как свирепо он направлял на них большой серебристый абанамат."
Или:
"В проходе выросла тяжеловооруженная фигура в скафандре, размахивающая зловещим абанаматом."