Skip to Main Content
pechkin (
pechkin
) wrote
2004
-
12
-
30
04:57 pm
(no subject)
Как по-русски сказать "халявщик" -- любитель где только можно, оторвать чего-нибудь на халяву?
Flat
|
Top-Level Comments Only
no subject
padonodap.livejournal.com
2005-01-02 04:24 am (UTC)
(
link
)
О! Лизоблюды!
no subject
pechkin.livejournal.com
2005-01-02 04:32 am (UTC)
(
link
)
Ну, и то же -- чьи? Это слово тоже подразумевает объект. Того, чьи блюда вылизывают. А здесь как раз и пользуются тем, что -- ничьи они, блюда. Шведский стол, налетай-торопись.
no subject
padonodap.livejournal.com
2005-01-02 06:31 am (UTC)
(
link
)
"Захребетник", мне кажется, тоже этим отличается.
А вообще, самый адекватный перевод - "дармоед", но ассоциации не в ту строку.
18 comments
Post a new comment
Flat
|
Top-Level Comments Only
Log in
Account name:
Password:
Remember me
Other options:
Forget your password?
Log in with OpenID?
Close
menu
Log in
Create
Create Account
Display Preferences
Explore
Interests
Directory Search
Site and Journal Search
Latest Things
Random Journal
Random Community
FAQ
Shop
Buy Dreamwidth Services
Gift a Random User
DW Merchandise
Interest
Region
Site and Account
FAQ
Email
no subject
no subject
no subject
А вообще, самый адекватный перевод - "дармоед", но ассоциации не в ту строку.