pechkin: (Default)
pechkin ([personal profile] pechkin) wrote2004-12-30 04:57 pm

(no subject)

Как по-русски сказать "халявщик" -- любитель где только можно, оторвать чего-нибудь на халяву?

[identity profile] amrok.livejournal.com 2004-12-30 07:40 am (UTC)(link)
шаромыжник =)
интересный вопрос...

[identity profile] pechkin.livejournal.com 2004-12-30 07:44 am (UTC)(link)
Шаромыжник -- хорошее слово, и по смыслу-то очень подходит, только немного устаревшее уже, боюсь, широкий соврэмэнный читатель не поймет.

[identity profile] amrok.livejournal.com 2004-12-30 07:46 am (UTC)(link)
прикол в том, что оно французское.

подумал "стяжатель" -- но не тот смысл, да и "заумное".

[identity profile] pechkin.livejournal.com 2004-12-30 07:50 am (UTC)(link)
Совсем не то.
А прикол-то знакомый, все Успенского читали в детстве. Или это Чуковский?

[identity profile] andrey-lensky.livejournal.com 2004-12-30 11:09 am (UTC)(link)
А что, слово "халява" уже иностранным считается? По-моему, со времен Гоголя его можно считать прижившимся.

[identity profile] pechkin.livejournal.com 2005-01-02 03:50 am (UTC)(link)
Ну, если ты мне его найдешь в Гоголе, то я его, конечно же, использую. Моя память мне изменяет, судя по всему.

Прошу

[identity profile] andrey-lensky.livejournal.com 2005-01-03 01:51 am (UTC)(link)
Один раз во время подобного странствования три бурсака своротили с
большой дороги в сторону, с тем чтобы в первом попавшемся хуторе запастись
провиантом, потому что мешок у них давно уже был пуст. Это были: богослов
Халява, философ Хома Брут и ритор Тиберий Горобець.

Re: Прошу

[identity profile] pechkin.livejournal.com 2005-01-03 01:57 am (UTC)(link)
Да, я забыл, с кем имею дело.

Re: Прошу

[identity profile] andrey-lensky.livejournal.com 2005-01-03 04:06 pm (UTC)(link)
Не понял? %-)

[identity profile] cavaler.livejournal.com 2004-12-30 11:22 am (UTC)(link)
Вот так вот, произношу по буквам:
Х-А-Л-Я-В-Щ-И-К

[identity profile] padonodap.livejournal.com 2005-01-01 11:30 pm (UTC)(link)
Прощелыга, нахлебник....

[identity profile] pechkin.livejournal.com 2005-01-02 12:01 am (UTC)(link)
"Прощелыга" -- уже сказано, сам додумался!

Я попробую "захребетник"... или "прохвост".... еще подумаю.

[identity profile] padonodap.livejournal.com 2005-01-02 03:05 am (UTC)(link)
Прихлебатель-то чем плох?

[identity profile] pechkin.livejournal.com 2005-01-02 03:12 am (UTC)(link)
Там, понимаешь, какое дело, нет объекта прихлебания. Это типа как презентация, и на нее заваливает всякая шушера, никакого отношения к предмету презентации не имеющая, журналюги всякие, элитА -- но чьи же они прихлебатели?

[identity profile] padonodap.livejournal.com 2005-01-02 04:16 am (UTC)(link)
Хмм... Щелкоперы? Какое-то хорошее слово для всего этого было... Вспомнить надо.

[identity profile] padonodap.livejournal.com 2005-01-02 04:24 am (UTC)(link)
О! Лизоблюды!

[identity profile] pechkin.livejournal.com 2005-01-02 04:32 am (UTC)(link)
Ну, и то же -- чьи? Это слово тоже подразумевает объект. Того, чьи блюда вылизывают. А здесь как раз и пользуются тем, что -- ничьи они, блюда. Шведский стол, налетай-торопись.

[identity profile] padonodap.livejournal.com 2005-01-02 06:31 am (UTC)(link)
"Захребетник", мне кажется, тоже этим отличается.
А вообще, самый адекватный перевод - "дармоед", но ассоциации не в ту строку.