pechkin: (сумасшедший домик на вершине горы)
pechkin ([personal profile] pechkin) wrote2013-04-22 04:27 pm

(no subject)

Слушаю Трилока Гурту и вспоминаю, что Трилок Гурту - это Дипак Чопра по-украински. Я уже эту шутку шутил больше одного раза, но меня она до сих пор смешит, вот какой казус.

А вот я Пратчетта перевожу все-таки. Иногда задаю себе вопрос, зачем я трачу время на книжку, которая уже переведена, и которую все так или иначе прочитали. Потом открываю этот официальный перевод и понимаю, что есть зачем. То есть, удивляться, почему вот он/а - переводчик, а я - программист, я себе не позволяю. Таких не берут в программисты. Редактору можно голову морочить, читателю можно, а вот кьюэйщику - фиг. Хотя у кода есть все качества литературного текста - точность, изящество, стиль - он еще должен работать.

Может быть, кроме меня, мой перевод никому не покажется ни живым, ни остроумным, ни красивым. Ну, вот тогда и будем сожалеть о потерянном времени. Даже если я один с этой шутки смеюсь - один больше нуля.

Тем более, что есть на свете минимум один человек, который хотел, чтобы я Пратчетта попробовал.

Post a comment in response:

If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting