pechkin: (Default)
pechkin ([personal profile] pechkin) wrote2023-09-09 09:07 pm
Entry tags:

(no subject)

Когда я был на работе, за обедом Нета задумчиво сказала: "Мне надо обязательно научиться говорить "положить" вместо "поставить". А то же это неправильно."

Узнав об этом, я сразу же вспомнил, как в фейсбуке начали собирать детские неправильности русской речи в Израиле. К сожалению, делали это в фейсбуке, а он не является средством хранения знаний. Хорошо, что я сделал копию к себе - https://pechkin.dreamwidth.org/1381350.html, но дальнейшего обсуждения там ведь не будет. Ну, увы.

Короче, там одно из самых заметных - это то, что ивритоязычные дети вместо "положить" говорят "поставить". Нета сказала, что она всегда была уверена, что לשים - это поставить. Я сказал, что я точно так же всегда был уверен, что этот глагол означает "положить". לשים לב - в переносном смысле "обратить внимание", но нельзя же "поставить" сердце, можно только "положить" - всегда был уверен я. Поудивлялись вместе. Потом, конечно же, встал вопрос, когда надо говорить "поставить", а когда "положить". Тут хорошо бы сделать паузу и дать читателю самому подумать об этом. Посмотреть на предметы, лежащие и стоящие на столе перед ним, и понять, как они группируются. Помянуть не к ночи Сепира с Уорфом, задуматься, как язык заставляет говорящего группировать объекты, как он членит мироздание и тем влияет на сознание говорящего и обуславливать его культуру.

Потом я изложу свою теорию и что с этой теорией потом вышло.