Entry tags:
(no subject)
Из "Ульпаней Герцлия" специально позвонили похвалить мой последний перевод. Какого-то дурацкого сериала про катастрофы, вызванные инженерными недоработками. Часть седьмая. Сейчас тружусь над десятой, есть еще. Про взрывы, про пожары...
Неважно, важна высокая оценка моего профессионализма. Последний раз из официальных лиц мои переводы хвалили лет 15 назад (нет, меньше) - Геннадий Белов, тогдашний директор отдела фантастики издательства "Северо-Запад", хвалил мой пробный перевод де Линта. Которого издавать у них не срослось.
Потом хиппи хвалили переводы Толкиена, но это не считается. Хиппи много чего хвалили. Не считаются и похвалы от друзей - поди знай, они любят меня или мои миллионы.
А чтобы вот так, на закуску и острый предмет - не каждый день бывает. Что ли, действительно, талант не пропьешь?
Неважно, важна высокая оценка моего профессионализма. Последний раз из официальных лиц мои переводы хвалили лет 15 назад (нет, меньше) - Геннадий Белов, тогдашний директор отдела фантастики издательства "Северо-Запад", хвалил мой пробный перевод де Линта. Которого издавать у них не срослось.
Потом хиппи хвалили переводы Толкиена, но это не считается. Хиппи много чего хвалили. Не считаются и похвалы от друзей - поди знай, они любят меня или мои миллионы.
А чтобы вот так, на закуску и острый предмет - не каждый день бывает. Что ли, действительно, талант не пропьешь?

no subject
no subject
no subject