pechkin: (Default)
 Концерт был очень веселый, и хорошая музыка была, и хорошие песни хорошо прозвучали. Вот это самое счастье, которое вырабатывается у меня в спинном мозгу, удалось сколько-то выделить и раздать друзьям, знакомым и незнакомым.

В антракте я вышел глотнуть воздуха - очень плохо с воздухом в помещениях в Москве, непроходящее ощущение, что аэробные существа здесь находятся не по праву, не для них все это затевалось; как вот в Питере воздуха порою слишком много, и кажется, что кроме него тут ничего и не должно быть, а в Москве наоборот - и молодой человек по имени Алексей из Владимира в нескольких абзацах рассказал мне всю свою жизнь, и мы вздохнули, помянув его подругу Таню, которая сгорела от рака четвертой степени за три месяца, а годом раньше не смогла толком обследоваться, а то бы все могло выйти иначе. И как они с пацанами на строящейся даче сидели на - лагах? я так понял, что это такие шпангоуты на крыше - и пели песни на всё СНТ, и даже он иногда попадал в ноты. Некоторые вещи не меняются, и это значит, что все в порядке.

Старые друзья это чудесно, а новые - чудесно втройне. Я познакомился поближе с Ильей Небословом и тешу себя мыслью, что это, как говорил дядя Грга, начало прекрасной дружбы. Мы шли втроем с Браином и Небословом по Москве, и вспомнился Хармс голосом Гердта: "Так они едут и не знают, какая между ними существует связь". Такие разные и такие в чем-то схожие.

Не найти слов, чтобы отблагодарить музыкантов Добровольного Оркестра за их отзывчивость, внимательность, терпение и спокойную уверенность в себе - качества, не очень традиционные для рок-н-ролла, но необходимые для настоящего таланта. Какие же вы милые! Я отдаю себе отчет, что у меня нет будущего с вами, как в городе Питере нет будущего у моей печени, а в Москве - у желудка - мои комплексы неполноценности и всемогущества, общая душевная неуравновешенность и отрицательный эмоциональный интеллект задушили и разгромили бы коллектив, но, выключая разум, я слышу в ушах только слова Зафода Библброкса: "Это такая прекрасная штука, что я ее у вас, пожалуй, украду!"

Хорошо, что рэп про желтую подводную лодку записался - потому что, кажется, больше исполнять я ее не буду. Этой ночью мне опять приснился Базиль. Мы с Верой ехали на электричке по Москве, и вдруг на одной из остановок вошел он и сел к нам. Он был таким, каким я его уже практически не видел, очень взрослым, с седой бородой, в теле, в недешевом джинсовом костюме и с дорогим рюкзаком. Мы, конечно, ошизели, а он от этого ужасно рассердился и на наш немой вопрос, который, может быть, мы и озвучили каким-то беканьем и меканьем, прорычал "Живой я! да! живой! Надоели, блин, уже!" И он продолжал сердиться и обижаться, а мы продолжали пытаться сопоставить то, что видим, с тем, что помним, и никак оно, конечно, не сопоставлялось. Короче, похоже, ему не нравится это сочинение. И мне еще надо будет понять, что со всем этим делать.

Завтра последняя дневка в Москве, попытки запихнуть все подарки в чемодан (никаких шансов, но, как говорится, жадность города берет). Прохождение квеста на возвращение уже началось. Если не получится - наверно, мы вернемся в Питер и просидим две недели карантина у кого-нибудь на кухне. И устроим квартирник для тех, кто не попал на тот. Старый новый юбилей. С гопаком. Господи, сделай так, чтобы все камеры зависли в тот момент, когда я вчера плясал на сцене джигу. Я стесняюсь, господи.

В былые времена загрустил бы, а сейчас не получается - как будто не вырабатывается гормон для ностальгии и тоски. Что-то с обменом веществ - какие-то не те вещества обменял.

Обо всем остальном расскажу позже, прохрипел он, падая на пол.
pechkin: (Default)
Мое отношение к нашим концертам, которые я постепенно выложу все, разметив песни и подписав музыкантов, для чего мне приходится их все пересмотреть, точнее всего определилось вот тем анекдотом, который я узнал от Псоя в исполнении Брайна:

Женится старый-престарый раввин. На молоденькой девочке из очень приличной семьи. Перед самой хупой он сидит со своими учениками, и один из них, сам уже, поди, отец и дед семейства, спрашивает эдак с лукавинкой:

- Ребе, а что невеста-то? Хороша ли?

Ребе с расстановкой отвечает надтреснутым старческим голоском:

- Некоторым нравится... Некоторым не нравится... Мне - не нравится.

Нет, там прекрасные музыканты, в сложнейших условиях не ударяющие в грязь лицом ни грамма. Там неплохие песни. Но, боже, почему они не прогонят этого вокалиста? Он некрасив, он все время забывает слова, он лажает мимо нот, он отвратительно держится на сцене, дергается, теребит все попало, глупо шутит и скверно умничает.

Пожалуй, если стоит еще дать концерт, то только чтобы хоть немножко попытаться исправить впечатление от этих старых. Сейчас-то я не такой. Ветром меня уже не колышет.
pechkin: (Default)
Так я, оказывается, автор старейшего опен-эйра питерского фолк-рок андеграунда. Соавтор - с Димкой Лазо, давай ему бог здоровья, где бы он там ни крутился.

Автор старейшего. Лавкрафт питерского фолк-рок андеграунда. Да, пожалуй, Лавкрафт.
pechkin: (Default)
Нашел ссылку на свой перевод, еще не доделанный даже, в качестве линка из Википедии. Великая Википедия! Википедия знает, что живет в таком-то городе Петр Иванович Бобчинский!

а откуда цитата в заголовке:

Я не устаю поражаться,
Не устаю поражаться,
Как эти голые люди в Африке
Придумали столько ритмичной музыки,
Как китайцы придумали порох,
Англичане придумали футбольные сборные,
Как мой товарищ Пётр придумал
Систему, регулирующую с помощью грузиков
Угол наклона крышки над очком
В дачной уборной.
Умные, интеллигентные люди, инициативные люди, Света,
Покоряют моря и горы, штудируют физику, химию, пишут песни.
А я сижу с телефоном в руке и вру себе, что мне неинтересно,
Как тебя бросили, Света,
Тебя бросили, Света!
Тебя бросили, Света…
Но кроме тебя у меня никого нету.
Кроме тебя у меня никого нету.
Кроме тебя у меня никого нету.
Тебя-то нет, а больше — точно никого нету,
Света.
pechkin: (Default)
Полез искать какую-то штуку и наткнулся на свой собственный перевод "Эльфийского словаря", в моем дизайне, на том же движке, чуть ли не с той же иконкой - на сайте http://leppibart.narod.ru/. Только в очень старой редакции и очень выборочно. Граждане пираты, обновите! Сеять разумное, доброе, вечное - так уж сеять в наипоследней версии!
pechkin: (Default)
 На словах я Лев Толстой. А в ютьюбе - поэт одной песни.
pechkin: (Default)
Копия отослана по адресу mtvn-info@ya.ru

Здравствуйте, уважаемый Театр Владимира Назарова!
 
Мне очень приятно было узнать, что на вашем сайте по адресу http://www.mtvn.ru/show.html?id=1367 опубликован мой перевод книги К.Карсона "Карманный путеводитель по ирландской традиционной музыке". Мне было бы еще приятнее, если бы вы указали копирайт или хотя бы просто имя переводчика. Заранее благодарен вам за эту мелочь.
 
Искренне ваш,
 
Степан М. Печкин


Я, правда, именно сейчас заканчиваю новую редакцию текста, где все слегка подчищено, но старый текст, совпадающий с точностью до моего имени, у меня в svn хранится.

UPDATE: 

Театр Назарова

 кому: мне
Показать подробные сведения 12:15 (3 ч. назад)
Ответить
 
Follow up message
 
 
 
Добрый день!

Спасибо! Мы указали Вас, как переводчика "Карманного путеводителя по ирландской традиционной музыке".
Приглашаем Вас на спектакли нашего Театра!

С уважением, Ирина Семенова
437-86-41
www.mtvn.ru
 
pechkin: (Default)
Лет 18 назад Цунский сказал: "Как хорошо иметь в команде еврея, который будет писать русские народные песни!"



Это брайновский или пост-брайновский вариант текста, так что пути распространения инфекции более-менее ясны.
pechkin: (Default)
Во-первых -- все, кому понравился питерский концерт, давайте напишем по имейлу со спасибом Сереге Сироткину, который его организовал и все, что только возможно, там устроил. Адрес я дам, когда домой приду.

А во-вторых -- если у кого-то вдруг со временем не напряг, может, кто-нибудь заморочился бы пособирать по сети отзывы, там, критику конструктивную всякую, фотки, записи, может быть, а то мне этим заниматься совсем невозможно никак, а хочется.
pechkin: (Default)
Из "Ульпаней Герцлия" специально позвонили похвалить мой последний перевод. Какого-то дурацкого сериала про катастрофы, вызванные инженерными недоработками. Часть седьмая. Сейчас тружусь над десятой, есть еще. Про взрывы, про пожары...

Неважно, важна высокая оценка моего профессионализма. Последний раз из официальных лиц мои переводы хвалили лет 15 назад (нет, меньше) - Геннадий Белов, тогдашний директор отдела фантастики издательства "Северо-Запад", хвалил мой пробный перевод де Линта. Которого издавать у них не срослось.

Потом хиппи хвалили переводы Толкиена, но это не считается. Хиппи много чего хвалили. Не считаются и похвалы от друзей - поди знай, они любят меня или мои миллионы.

А чтобы вот так, на закуску и острый предмет - не каждый день бывает. Что ли, действительно, талант не пропьешь?
pechkin: (Default)
степыч, скажи мне положа руку на сердце, только не лги, ТЫ - ГЕНИЙ? "Пер. с англ." просто космический, и с чувством юмора у тебя лады(читаю это уже в третий раз, плачу от смеха),Честное слово, ты так хреново перевел Адамса... Я не стерпел и нашел твоё мыло, чтобы поделиться впечатлениями. Перечислять, что конкретно мне не понравилось, было бы долго и нудно, поэтому позволь ограничиться общим заявлением: перевод хреноватенький.

April 2025

S M T W T F S
  12345
678 9101112
13141516171819
20212223242526
27282930   

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 23rd, 2025 12:22 pm
Powered by Dreamwidth Studios