pechkin: (Default)
pechkin ([personal profile] pechkin) wrote2006-07-30 03:17 pm
Entry tags:

Серые камни

Итак, над чем работаем.

Текст здесь.

Почти никто среди исследователей не оспаривает, что это перевод с эльфийского. Споры ведутся только о том, как мог выглядеть оригинал. Не вдаваясь в узкоспециальные детали эльфийского литературоведения, заметим только, что оригинал, скорее всего, был на порядок длиннее.

Некоторые другие детали, важные для моей личной задачи:

1. Чернота хвои указывает на месяц июль, а по мнению некоторых ученых -- на восточную часть провинции Онтарио.

2. Слово "вечность" в оригинале, по всей очевидности, обозначало жизнь -- эльфийскую жизнь. В средне-классический период, к которому относится (исследователями) произведение, смерть уже понималась эльфами как природное явление, но поэтический язык еще не отразил это понимание.

3. "Странник" -- в оригинале "человек (не эльф), занятие которого неочевидно".