Entry tags:
(no subject)
и тут же лингвистическое, чтоб два раза не садиться:
известно (мне), что ивритское название МПХ "бульбуль" происходит от тюркского bulbul "соловей"; даже птица с таким названием есть в иврите, это, если википедия нам не врет, Pycnonotus, то есть, сюрприз, бюльбюль. Я этих птиц мысленно называл черноголовками или варакушками - я знаю, что так называется совсем другая птица, но это очень точно описывает звуковую панораму их общения.
И внезапно, вытряхивая ковры и сочиняя пост про день космонавтики, я вдруг понял, что ивритское מבולבל, буквально означающее confused, происходит от этого самого корня, с этим самым значением, и, следовательно, русское "ох%$вший" - не одиноко во вселенной. Это именно оно: "охваченный, обуянный бульбулем". Да-с.
известно (мне), что ивритское название МПХ "бульбуль" происходит от тюркского bulbul "соловей"; даже птица с таким названием есть в иврите, это, если википедия нам не врет, Pycnonotus, то есть, сюрприз, бюльбюль. Я этих птиц мысленно называл черноголовками или варакушками - я знаю, что так называется совсем другая птица, но это очень точно описывает звуковую панораму их общения.
И внезапно, вытряхивая ковры и сочиняя пост про день космонавтики, я вдруг понял, что ивритское מבולבל, буквально означающее confused, происходит от этого самого корня, с этим самым значением, и, следовательно, русское "ох%$вший" - не одиноко во вселенной. Это именно оно: "охваченный, обуянный бульбулем". Да-с.

no subject
no subject
no subject
no subject
получается, вовсе даже индоевропейский...
no subject
no subject
no subject