pechkin: (Default)
pechkin ([personal profile] pechkin) wrote2012-04-14 06:12 pm

(no subject)

и тут же лингвистическое, чтоб два раза не садиться:

известно (мне), что ивритское название МПХ "бульбуль" происходит от тюркского bulbul "соловей"; даже птица с таким названием есть в иврите, это, если википедия нам не врет, Pycnonotus, то есть, сюрприз, бюльбюль. Я этих птиц мысленно называл черноголовками или варакушками - я знаю, что так называется совсем другая птица, но это очень точно описывает звуковую панораму их общения.

И внезапно, вытряхивая ковры и сочиняя пост про день космонавтики, я вдруг понял, что ивритское מבולבל, буквально означающее confused, происходит от этого самого корня, с этим самым значением, и, следовательно, русское "ох%$вший" - не одиноко во вселенной. Это именно оно: "охваченный, обуянный бульбулем". Да-с.

[identity profile] yms.livejournal.com 2012-04-14 05:42 pm (UTC)(link)
The word bulbul derives from Persian: بلبل‎ bolbol, meaning nightingale. (http://en.wikipedia.org/wiki/Bulbul)
получается, вовсе даже индоевропейский...

[identity profile] pechkin.livejournal.com 2012-04-14 09:05 pm (UTC)(link)
Значит, не тюркское? Озадачивает, но и объясняет.

[identity profile] yms.livejournal.com 2012-04-15 03:27 am (UTC)(link)
В русской ВП, правда, упоминается арабский вариант как возможный. так что неясно.

[identity profile] pechkin.livejournal.com 2012-04-15 06:15 am (UTC)(link)
Я, конечно, не настоящий сварщик, но мне всегда иранский субстрат в славянской культуре казался древнее и толще арабского. Но я не настоящий сварщик.