Re: скромная лепта

[identity profile] pechkin.livejournal.com 2004-10-26 04:50 am (UTC)(link)
>яркое ясное солнце - обычно небо ясное. К тому же два "я" подряд.

Принято, спасибо.

>как выяснилось впоследствии, в последний раз - впоследствии-в >последний не звучит

Принято, спасибо.

>про Проссера - пропущено, что он был двуногий ;)

Некуда втиснуть. Придется оставить.

>Более детально - ПМСМ, англицизм. Точнее?

"Более подробно."

>переиграли его гены - м.б. перетасовали? переигрывают обычно неудачно >сыгранную игру и т.п.

Принято, спасибо.

>нервничал особенно - особенно нервничал. Или нервничал особенно >сильно.

Принято, спасибо.

>он перенес вес с одной ноги на другую - он переступил с ноги на ногу?
>и так почувствовал себя неудобно - и так ему было неудобно

Поменял, спасибо.

>разговаривали с ним долгое время - долго разговаривали с ним

>издеваться над ним до тех пор, пока его не вышвырнут - 'ним' и 'его' >должны означать разных людей. Пока не бывал вышвырнут на улицу?

Поправил.

>что-нибудь навроде - слово 'навроде' явно выпадает из стиля

Может быть, но пока оставил.

>мундиров торговых разведчиков - у торговцев скорее униформа, чем >мундир

Но это все-таки разведчики. В оригинале там вообще чуть ли не ливреи. Мне как раз хотелось бы, чтобы читателю представлялось что-то торговое, но при этом военизированное.

>чтобы на него наехала машина - чтобы его переехала машина

исправлено.

>аояаем не против сходить - совсем не прочь сходить

исправлено.

>не душевнобольной ли Артур - не представляет ли Артур опасность для >психики
>сам он не душвенобольной - аналогично

Не-не-не. Чьей психики представляет опасность для? И чем плох "душевнобольной"?

>Энциклопедия Галактика - Галактическая Энциклопедия (как Britannica - >Британская)

Если я не ошибаюсь, то называется она именно "Энциклопедия Британника". Надо будет в "Шерлоке Холмсе" пересмотреть. Или, щас вот в яндекс слазием... "Энциклопедия Британника" -- 6872, "Британская энциклопедия" -- 2211. "Энциклопедия Британика" -- 14260. Хотя, конечно, это не метод доказательства в филологии.

>на самом деле компанейский парень - м.б. лучше "реально >компанейский", если к современному сленгу?

Нет, потому что это же перевод слэнгового выражения "пипл" на язык цивилов.

>пусть получат своё удовольствие - пусть развлекутся?
>их с их удовольствием - соотв. к чёрту их развлечения

Нет, мне не нравится.

>пока с вас не станется - пока вы не запросите пощады

Да, конечно. Принимается с благодарностью.

>великим днём свершений - днём великих свершений?

Пожалуй, да. Спасибо.

>с отвращением и сочтя их - с отвращением, сочтя их

Исправлено.
stas: (Default)

Re: скромная лепта

[personal profile] stas 2004-10-26 04:59 am (UTC)(link)
Не-не-не. Чьей психики представляет опасность для? И чем плох "душевнобольной"?

Для психики этих самых профсоюзных рабочих. Тема в том, что профсоюзы могут требовать доплату за "особо тяжёлые" условия труда. Вот работнички и прикидывают - не могут ли им приплатить за то, что Артур их с ума сводит. А если он просто душевнобольной - за что тут рабочим платить?

Если я не ошибаюсь, то называется она именно "Энциклопедия Британника"

На латыни - да. На английском - да. А по русски говорят - Британская Энциклопедия.

Нет, мне не нравится.

Ну "получат своё удовольствие" - это какой-то англицизм. Развлекаются - тоже не идеально, да...

Re: скромная лепта

[identity profile] pechkin.livejournal.com 2004-10-26 05:13 am (UTC)(link)
Работа с душевнобольными представляет повышенную опасность отнюдь не из-за угрозы сойти с ума, на них поглядев. А просто потому, что псих может и наброситься.

Яндекс говорит, что по-русски чаще всего "Энциклопедия Британика", и это не лишено. Во всяком случае, я всю жизнь именно так эту энциклопедию называл, еще в детстве, когда я много книжек читал и хорошо знал русский язык.

"Получат свое удовольствие" -- да, это не совсем по-русски. Но в этом конкретном обороте и контексте меня это не смущает. Время от времени мои герои могут отходить от норм Тургенева и Толстого. Это дополнительное изобразительное средство, если хотите.
stas: (Default)

Re: скромная лепта

[personal profile] stas 2004-10-26 05:26 am (UTC)(link)
Работа с душевнобольными представляет повышенную опасность отнюдь не из-за угрозы сойти с ума, на них поглядев.

Ну, в оригинале (mental health hazard - hazard в таких контекстах как правило, именно опасность для окружающих - biohazard, radiation hazard) имелось в виду именно это. Но ваш вариант тоже возможен - эта деталь не ключевая, так что согласен, можно и так.

Яндекс говорит, что по-русски чаще всего "Энциклопедия Британика", и это не лишено.

Ну не знаю. Возможно, я просто слишком чувствителен к калькам, мне больше нравится Британская. :)

Re: скромная лепта

[identity profile] pechkin.livejournal.com 2004-10-26 09:51 am (UTC)(link)
Сейчас еще поковыряю этот ментал хазард... Спасибо.