>яркое ясное солнце - обычно небо ясное. К тому же два "я" подряд.
Принято, спасибо.
>как выяснилось впоследствии, в последний раз - впоследствии-в >последний не звучит
Принято, спасибо.
>про Проссера - пропущено, что он был двуногий ;)
Некуда втиснуть. Придется оставить.
>Более детально - ПМСМ, англицизм. Точнее?
"Более подробно."
>переиграли его гены - м.б. перетасовали? переигрывают обычно неудачно >сыгранную игру и т.п.
Принято, спасибо.
>нервничал особенно - особенно нервничал. Или нервничал особенно >сильно.
Принято, спасибо.
>он перенес вес с одной ноги на другую - он переступил с ноги на ногу? >и так почувствовал себя неудобно - и так ему было неудобно
Поменял, спасибо.
>разговаривали с ним долгое время - долго разговаривали с ним
>издеваться над ним до тех пор, пока его не вышвырнут - 'ним' и 'его' >должны означать разных людей. Пока не бывал вышвырнут на улицу?
Поправил.
>что-нибудь навроде - слово 'навроде' явно выпадает из стиля
Может быть, но пока оставил.
>мундиров торговых разведчиков - у торговцев скорее униформа, чем >мундир
Но это все-таки разведчики. В оригинале там вообще чуть ли не ливреи. Мне как раз хотелось бы, чтобы читателю представлялось что-то торговое, но при этом военизированное.
>чтобы на него наехала машина - чтобы его переехала машина
исправлено.
>аояаем не против сходить - совсем не прочь сходить
исправлено.
>не душевнобольной ли Артур - не представляет ли Артур опасность для >психики >сам он не душвенобольной - аналогично
Не-не-не. Чьей психики представляет опасность для? И чем плох "душевнобольной"?
>Энциклопедия Галактика - Галактическая Энциклопедия (как Britannica - >Британская)
Если я не ошибаюсь, то называется она именно "Энциклопедия Британника". Надо будет в "Шерлоке Холмсе" пересмотреть. Или, щас вот в яндекс слазием... "Энциклопедия Британника" -- 6872, "Британская энциклопедия" -- 2211. "Энциклопедия Британика" -- 14260. Хотя, конечно, это не метод доказательства в филологии.
>на самом деле компанейский парень - м.б. лучше "реально >компанейский", если к современному сленгу?
Нет, потому что это же перевод слэнгового выражения "пипл" на язык цивилов.
>пусть получат своё удовольствие - пусть развлекутся? >их с их удовольствием - соотв. к чёрту их развлечения
Нет, мне не нравится.
>пока с вас не станется - пока вы не запросите пощады
Да, конечно. Принимается с благодарностью.
>великим днём свершений - днём великих свершений?
Пожалуй, да. Спасибо.
>с отвращением и сочтя их - с отвращением, сочтя их
Не-не-не. Чьей психики представляет опасность для? И чем плох "душевнобольной"?
Для психики этих самых профсоюзных рабочих. Тема в том, что профсоюзы могут требовать доплату за "особо тяжёлые" условия труда. Вот работнички и прикидывают - не могут ли им приплатить за то, что Артур их с ума сводит. А если он просто душевнобольной - за что тут рабочим платить?
Если я не ошибаюсь, то называется она именно "Энциклопедия Британника"
На латыни - да. На английском - да. А по русски говорят - Британская Энциклопедия.
Нет, мне не нравится.
Ну "получат своё удовольствие" - это какой-то англицизм. Развлекаются - тоже не идеально, да...
Работа с душевнобольными представляет повышенную опасность отнюдь не из-за угрозы сойти с ума, на них поглядев. А просто потому, что псих может и наброситься.
Яндекс говорит, что по-русски чаще всего "Энциклопедия Британика", и это не лишено. Во всяком случае, я всю жизнь именно так эту энциклопедию называл, еще в детстве, когда я много книжек читал и хорошо знал русский язык.
"Получат свое удовольствие" -- да, это не совсем по-русски. Но в этом конкретном обороте и контексте меня это не смущает. Время от времени мои герои могут отходить от норм Тургенева и Толстого. Это дополнительное изобразительное средство, если хотите.
Работа с душевнобольными представляет повышенную опасность отнюдь не из-за угрозы сойти с ума, на них поглядев.
Ну, в оригинале (mental health hazard - hazard в таких контекстах как правило, именно опасность для окружающих - biohazard, radiation hazard) имелось в виду именно это. Но ваш вариант тоже возможен - эта деталь не ключевая, так что согласен, можно и так.
Яндекс говорит, что по-русски чаще всего "Энциклопедия Британика", и это не лишено.
Ну не знаю. Возможно, я просто слишком чувствителен к калькам, мне больше нравится Британская. :)
Re: скромная лепта
Принято, спасибо.
>как выяснилось впоследствии, в последний раз - впоследствии-в >последний не звучит
Принято, спасибо.
>про Проссера - пропущено, что он был двуногий ;)
Некуда втиснуть. Придется оставить.
>Более детально - ПМСМ, англицизм. Точнее?
"Более подробно."
>переиграли его гены - м.б. перетасовали? переигрывают обычно неудачно >сыгранную игру и т.п.
Принято, спасибо.
>нервничал особенно - особенно нервничал. Или нервничал особенно >сильно.
Принято, спасибо.
>он перенес вес с одной ноги на другую - он переступил с ноги на ногу?
>и так почувствовал себя неудобно - и так ему было неудобно
Поменял, спасибо.
>разговаривали с ним долгое время - долго разговаривали с ним
>издеваться над ним до тех пор, пока его не вышвырнут - 'ним' и 'его' >должны означать разных людей. Пока не бывал вышвырнут на улицу?
Поправил.
>что-нибудь навроде - слово 'навроде' явно выпадает из стиля
Может быть, но пока оставил.
>мундиров торговых разведчиков - у торговцев скорее униформа, чем >мундир
Но это все-таки разведчики. В оригинале там вообще чуть ли не ливреи. Мне как раз хотелось бы, чтобы читателю представлялось что-то торговое, но при этом военизированное.
>чтобы на него наехала машина - чтобы его переехала машина
исправлено.
>аояаем не против сходить - совсем не прочь сходить
исправлено.
>не душевнобольной ли Артур - не представляет ли Артур опасность для >психики
>сам он не душвенобольной - аналогично
Не-не-не. Чьей психики представляет опасность для? И чем плох "душевнобольной"?
>Энциклопедия Галактика - Галактическая Энциклопедия (как Britannica - >Британская)
Если я не ошибаюсь, то называется она именно "Энциклопедия Британника". Надо будет в "Шерлоке Холмсе" пересмотреть. Или, щас вот в яндекс слазием... "Энциклопедия Британника" -- 6872, "Британская энциклопедия" -- 2211. "Энциклопедия Британика" -- 14260. Хотя, конечно, это не метод доказательства в филологии.
>на самом деле компанейский парень - м.б. лучше "реально >компанейский", если к современному сленгу?
Нет, потому что это же перевод слэнгового выражения "пипл" на язык цивилов.
>пусть получат своё удовольствие - пусть развлекутся?
>их с их удовольствием - соотв. к чёрту их развлечения
Нет, мне не нравится.
>пока с вас не станется - пока вы не запросите пощады
Да, конечно. Принимается с благодарностью.
>великим днём свершений - днём великих свершений?
Пожалуй, да. Спасибо.
>с отвращением и сочтя их - с отвращением, сочтя их
Исправлено.
Re: скромная лепта
Для психики этих самых профсоюзных рабочих. Тема в том, что профсоюзы могут требовать доплату за "особо тяжёлые" условия труда. Вот работнички и прикидывают - не могут ли им приплатить за то, что Артур их с ума сводит. А если он просто душевнобольной - за что тут рабочим платить?
Если я не ошибаюсь, то называется она именно "Энциклопедия Британника"
На латыни - да. На английском - да. А по русски говорят - Британская Энциклопедия.
Нет, мне не нравится.
Ну "получат своё удовольствие" - это какой-то англицизм. Развлекаются - тоже не идеально, да...
Re: скромная лепта
Яндекс говорит, что по-русски чаще всего "Энциклопедия Британика", и это не лишено. Во всяком случае, я всю жизнь именно так эту энциклопедию называл, еще в детстве, когда я много книжек читал и хорошо знал русский язык.
"Получат свое удовольствие" -- да, это не совсем по-русски. Но в этом конкретном обороте и контексте меня это не смущает. Время от времени мои герои могут отходить от норм Тургенева и Толстого. Это дополнительное изобразительное средство, если хотите.
Re: скромная лепта
Ну, в оригинале (mental health hazard - hazard в таких контекстах как правило, именно опасность для окружающих - biohazard, radiation hazard) имелось в виду именно это. Но ваш вариант тоже возможен - эта деталь не ключевая, так что согласен, можно и так.
Яндекс говорит, что по-русски чаще всего "Энциклопедия Британика", и это не лишено.
Ну не знаю. Возможно, я просто слишком чувствителен к калькам, мне больше нравится Британская. :)
Re: скромная лепта