pechkin: (Default)
pechkin ([personal profile] pechkin) wrote2005-12-14 12:39 am

Помощь зала

При осаде одной крепости римляне вырыли вокруг нее ров и насыпали rampier. Как это называется по-русски -- такая горка, по которой можно вкатывать, например, катапульты прямо на высоту стены и пуляться, сколько влезет?

[identity profile] meriadoc-1171.livejournal.com 2005-12-13 10:47 pm (UTC)(link)
Рампа. Насыпь.

[identity profile] green410.livejournal.com 2005-12-13 10:57 pm (UTC)(link)
редут

[identity profile] green410.livejournal.com 2005-12-13 11:03 pm (UTC)(link)
курган

[identity profile] meresjeva.livejournal.com 2005-12-14 12:19 am (UTC)(link)
Курган - это могила. Редут - имхо, очнь правильное определение.

не только

[identity profile] green410.livejournal.com 2005-12-14 10:30 am (UTC)(link)
КУРГАН Даль
КУРГАН КУРГАН м. татарск. холм, горка; насыпной холм, древняя могила, могйлища. || Арх. ледяная гора, носящаяся по морю.

Re: не только

[identity profile] pechkin.livejournal.com 2005-12-14 12:35 pm (UTC)(link)
Древние римляне плохо говорили по-татарски. И в фортификационной науке слово "курган" мне не встречалось.

Какие ловкие все, чуть что, сразу в Даля. Проблема в том, что словарь и учебник -- принципиально разные вещи, одна дает информацию, вторая -- знания.

Re: не только

[identity profile] green410.livejournal.com 2005-12-17 09:31 am (UTC)(link)
залажали :)

[identity profile] vicosha.livejournal.com 2005-12-14 12:18 am (UTC)(link)
бруствер?

[identity profile] 3pac.livejournal.com 2005-12-14 12:32 am (UTC)(link)
Можыд она и есть рампа?

[identity profile] miram.livejournal.com 2005-12-14 04:59 am (UTC)(link)
Словари толкуют, что rampier -- это то же, что rampart, только устаревшее. А rampart = вал, насыпь. Может, так и будет -- насыпь?

[identity profile] pechkin.livejournal.com 2005-12-14 07:08 am (UTC)(link)
Да вал, скорее всего, просто я как-то думал, что есть специальный военный термин.

Я не понимаю: тут что, никто никогда не штурмовал крепостей?

[identity profile] dopechatnik.livejournal.com 2005-12-14 04:53 pm (UTC)(link)
Да откуда ж в русском языке взяться слову, которому бы не соответсвовало никакого опыта? Это европейцам хорошо - у них возрождение, следовательно, пришлось передирать все римские штучки и как-то их обзывать. А у нас-то откуда рампьерам взяться?

Вал, имХо, предполагает в первую очередь протяженность. А упоминавшаяся насыпь чем плоха?

[identity profile] agaspher.livejournal.com 2005-12-14 12:56 pm (UTC)(link)
Если я правильно понял - терраса.
http://fortress.vif2.ru/biblio/shperk_s/013.htm

[identity profile] pechkin.livejournal.com 2005-12-14 07:20 pm (UTC)(link)
По описанию -- именно оно. Наконец-то авторитетное мнение специалиста.

Жаль даже, что я уже решил оставить в переводе рамьпер. В оригинале ведь тоже слово стоит французское, не английское. Да и вообще, этот Филемон Холланд, Doctor of Physicke, такой затейник. Каждый абзац из Плиния у него оборачивается тремя...