Entry tags:
(no subject)
Работать голова не позволяет, так развлекаюсь культурно: смотрю югославско-итальянских "Мастера и Маргариту", присоветованных
transportnoy. Ощущения сильные и непонятные. Ну, во-первых, он все-таки не на сербском, а на итальянском. Хотя не знаю, было ли бы мне легче, если бы. Во-вторых, там все-таки очень странный сценарий, кажется (полчаса отсмотрел). То есть, явно с учетом того, что оригинала зритель, скорее всего, никогда не прочитает. А сколько переводов, столько и книг. Даже это, наверно, можно по названию увидеть. На иврите, скажем, называется "Сатана в Москве". Кто бы мог подумать, спрашивается. И при всем при этом, при том, что другую книгу смотришь -- удивительная целостность и аккуратность. В подборе актеров, в декорациях, во всем. Кажется, снимали на Бисах -- плохо я помню эту лестницу в некоторых ее аспектах, но, кажется, это она. Конечно, несколько удивляет Воланд, похожий на Джигарханяна, и Мастер, похожий на Мастрояни. Но -- нефиг привязываться к стереотипам. Коровьев бесподобен, Маргарита великолепна, Бездомный тоже понравился. Смотрю дальше.

no subject
no subject
Ну, и, конечно, это все по-итальянски. Они только говорят иногда "нет-нет", будто забывшись. И Коровьев Бегемота подманивает тоже по-славянски, даже вроде по-русски. Азазелло просто шикарен, ни одному русскоязычному такого не придумать.
Моя посуду (ладно врать-то, только намылил), задумался, а какой бы фильм снимал я, если бы мне дали? По следам описанного у Витковского разговора с Юрским о том, какой бы фильм снимал бы он. И пришел постепенно к выводу, что нельзя мне этого давать, плохое сделаю. И в таком смирении ангельском отхожу ко сну. Надеюсь, сегодня не будут сниться мусульмане, начинающие каждое из бесчисленных предложений своих словами "О, проклятый, горе тебе!"
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
давай-ка воскресай по-быстрому ;)