Entry tags:
Помощь зала
И вот еще стих, совершенно мне непонятный:
FOR SHELL-FIRE or ELECTRICAL is the quick air when it is caught.
В контексте рассказывается о разных видах огня. Текст поврежден как минимум в одном месте, чуть выше этого. То есть, я так думаю. Quick Air -- явно какая-то идиома, но я ее не знаю.
FOR SHELL-FIRE or ELECTRICAL is the quick air when it is caught.
В контексте рассказывается о разных видах огня. Текст поврежден как минимум в одном месте, чуть выше этого. То есть, я так думаю. Quick Air -- явно какая-то идиома, но я ее не знаю.

no subject
Кстати, какие-то огненные шняги еще у римлян на вооружении были. А на рубеже 18 -19 веков вообще запросто. Каких-то 70 лето до бензинового двигателя...
А так - почитал чуч-чуч, и показалось,чточувак писал так: поймает невесть как заскочивший в голову образ, а потом вываливает все, с чем он у него сходу ассоциируется. И уж конечно. нельзя это рассматривать как четкий историчесий документ. Вот будет ктонть через 300 лет Пригого на английский переводить :-)
no subject
no subject
"А ну ка, песню нам пропой, ВЕСЕЛЫЙ ВЕТЕР" - это тоже идиома?
А может, ЭТО синкопа?
А я нэ знааааю... (с)
no subject
Как веселый ветер, да.
no subject