pechkin: (дерево)
pechkin ([personal profile] pechkin) wrote2006-04-26 08:55 am

(no subject)

Явился нынче во сне ко мне ангел -- маленький такой, но бойкий -- и сказал, что там, где исполнить властны то, что хотят, желают, чтобы я перевел им песенку про "All together now" -- ну, ту, которая в самом конце "Yellow Submarine". One, two, three, four, can I have a little more, и так далее. И не успел я засесть за извечную задачу о квадратуре круга всех переводчиков -- как втиснуть "я тебя люблю" в три слога -- как является еще один ангел и говорит, что один из куплетов обязательно должен начинаться словами "ёксель-моксель". Проснулся от собственного хохота, а потом задумался -- если это знак, то как трактовать его? Может быть, стоило все-таки крякнуть, забить на релиз и надвигающийся день рождения и умудриться попасть на Псоя Короленко в "Гешарим"?

Post a comment in response:

If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting