Entry tags:
Попадня
Ничего не получается. Непроницаемое что-то: "Let Pink, house of Pink rejoice with Trigonum herb used in garlands -- the Lord succeed my pink borders." Кто такие pink borders? Как бы помню, что pink -- в тогдашнем мореходстве корабль с высокой кормой, не знаю, как называется по-русски, но какие у него еще могут быть borders? Есть слабые основания полагать, что pink borders -- это что-то военное, известное знатокам (встретил фразу "The Swordsmen were on their way home when the order came through, they turned around to march on the pink borders ").
no subject
no subject
no subject
А вот фраза The Lord succeed my pink borders -- да разрастет Господь мои гвоздичные бордюры (или рабатки тогда тоже были borders) -- из той же серии, что The Lord cure my cough.
no subject
(Anonymous) 2006-05-06 07:35 am (UTC)(link)Думаю все-таки, что связаны эти pink borders не с тригонумом, а с Пинком и домом Пинка.
А метафорами он вообще пользовалсо?
А во фразе, которую ты нашел - типа "и пошли они кровъ проливать"?
английского, слава богам, не знаю
Поэтому рискну предположить, что речь идёт о квартире Романа Пиньковского (промежду друзей - Пиньк). Он же - Реувен Бльчинский. Он же - Мойше Авраам. Он же...
В общем, недалеко от тебя. Где-то в Иерусалиме.
no subject
A я вот еще подумала