Сброс 4
Непременно написать песню, в которой были бы строчки «Я не знаю, что для вас Изи Райдер, / Но я знаю, где живет Изя Райхлер.» Видимо, в перекличку с какими-нибудь Умкиными телегами.
В Нахлаоте он живет, где же ему еще жить.
И вообще, давно пора отнестись к Израилю, в котором я живу, как к законной части русскоязычного культурного пространства. Субъект некоторой мегакультурной федерации. Республика Юдославия. И перестать комплексовать уже совсем. Израиль по жизни не дальше от Москвы, чем какая-нибудь Беларусь не то Татария, а и там ведь люди живут, пишут чего-то, поют и не киксуют.
Перемена заключается в том, чтобы не оглядываться больше на туземцев. Туземцы есть везде. Еще в той же Москве их побольше, чем здесь, и количественно, и в процентном отношении. Но там к ним просто сформировано такое отношение, что они сами себя за туземцев не считают, а наоборот, за деятелей и потребителей культуры, той самой, которая. Чуть ли не в ЖЖ они уже пишут, туземцы московские. Надо сказать, что израильские туземцы тоже в ЖЖ пописывать не прочь, и сформировать у них потребность в именно той культуре, которую нам интересно делать, совсем не трудно, не говоря о том, что возможно. Конечно, придется попотеть, чтобы вынести из шхунот Сарит Хадад и внести в них Земфиру. Но, если вдуматься, разве такая уж большая разница между Сарит Хадад и Земфирой? Да я вас умоляю. Значит, принципиально возможно и практически не очень трудно. И прецеденты (что самое ужасное) есть.
Вообще же, конечно, нужно учитывать и не упускать из виду, что в России культура поставлена на совершенно ненормальное место и занимает его очень нахально и неоправданно. Как не должен простой человек, не профессионал, в нормальной стране знать по именам всех министров, так не должен он знать по именам и всех писателей или там криейторов. Максимум – телеведущих, и то совсем необязательно. Я без этого прекрасно справляюсь. Некоторые трудности, конечно, при сдаче курса по шивуку, но я их преодолею.
Так я буду петь по-русски и писать по-русски, где бы ни находился и на каком бы языке ни общался с водителем автобуса. Не буду ни притворяться элементом израильской культуры (как одни), ни пытаться им стать (как другие, тоже в основном неудачно). Максимум – где-то на стыке, в зоне сплава.
А можно, кстати, писать по-русски на английском языке. Гребенщиков тот же, например. Или тот же Наумов.
А пилотаж, которого мне бы хотелось достичь – писать на русском языке по-ивритски. Меира Ариэля перевести и много чего еще.
В Нахлаоте он живет, где же ему еще жить.
И вообще, давно пора отнестись к Израилю, в котором я живу, как к законной части русскоязычного культурного пространства. Субъект некоторой мегакультурной федерации. Республика Юдославия. И перестать комплексовать уже совсем. Израиль по жизни не дальше от Москвы, чем какая-нибудь Беларусь не то Татария, а и там ведь люди живут, пишут чего-то, поют и не киксуют.
Перемена заключается в том, чтобы не оглядываться больше на туземцев. Туземцы есть везде. Еще в той же Москве их побольше, чем здесь, и количественно, и в процентном отношении. Но там к ним просто сформировано такое отношение, что они сами себя за туземцев не считают, а наоборот, за деятелей и потребителей культуры, той самой, которая. Чуть ли не в ЖЖ они уже пишут, туземцы московские. Надо сказать, что израильские туземцы тоже в ЖЖ пописывать не прочь, и сформировать у них потребность в именно той культуре, которую нам интересно делать, совсем не трудно, не говоря о том, что возможно. Конечно, придется попотеть, чтобы вынести из шхунот Сарит Хадад и внести в них Земфиру. Но, если вдуматься, разве такая уж большая разница между Сарит Хадад и Земфирой? Да я вас умоляю. Значит, принципиально возможно и практически не очень трудно. И прецеденты (что самое ужасное) есть.
Вообще же, конечно, нужно учитывать и не упускать из виду, что в России культура поставлена на совершенно ненормальное место и занимает его очень нахально и неоправданно. Как не должен простой человек, не профессионал, в нормальной стране знать по именам всех министров, так не должен он знать по именам и всех писателей или там криейторов. Максимум – телеведущих, и то совсем необязательно. Я без этого прекрасно справляюсь. Некоторые трудности, конечно, при сдаче курса по шивуку, но я их преодолею.
Так я буду петь по-русски и писать по-русски, где бы ни находился и на каком бы языке ни общался с водителем автобуса. Не буду ни притворяться элементом израильской культуры (как одни), ни пытаться им стать (как другие, тоже в основном неудачно). Максимум – где-то на стыке, в зоне сплава.
А можно, кстати, писать по-русски на английском языке. Гребенщиков тот же, например. Или тот же Наумов.
А пилотаж, которого мне бы хотелось достичь – писать на русском языке по-ивритски. Меира Ариэля перевести и много чего еще.
