Ну, есть официальные ЭКСМОвские переводы, люди там переводят разные, но уже сложилась какая-то концепция перевода имён. Не знаю, кто это придумал, но теперь уже некуда деваться :( Ну, скажем, если в ЭКСМО гномья стражница называется Шельма Задранец, то невыносимо в самодеятельном переводе читать "Веселинка Малопопка", а без перевода я бы ее вовсе не опознала :)
Ну вот имена - основной камень преткновения. С остальным-то, как я понимаю, легче. А в Санта-Хрякусе, вроде, критичных имен и не встречается. Смерть - он Смерть и есть.
А, ну, волшебники, конечно. Аркканцлера по-русски принято называть Наверн Чудакулли, местного программиста - Думминг Тупс, и от этого уже никуда не деться. Главный злец привычен нам как ПиттЧай (видимо, потому что в фильме он переведен так).
Каждый, кто в этом мире рассуждал о политике, в следующей жизни будет назначен управдомом в Калуге (вариант - ваад-байтом в пятиэтажку в Кирьят-Малахи), на соответствующий прегрешению срок.
Так может, в этом мире как раз быть управдомом в Калуге и есть лучшее что может случится с человеком. И вообще, перестаньте уже спорить, горячие головы!
no subject
no subject
Там же наверняка уже есть набор общепринятых конвенций, которые надо соблюдать?
И, наверно, даже не один.
Толкинисты проблемы перевода решали на деревянных мечах, а эти - как?
no subject
Ну вот имена - основной камень преткновения. С остальным-то, как я понимаю, легче.
А в Санта-Хрякусе, вроде, критичных имен и не встречается. Смерть - он Смерть и есть.
А, ну, волшебники, конечно. Аркканцлера по-русски принято называть Наверн Чудакулли, местного программиста - Думминг Тупс, и от этого уже никуда не деться. Главный злец привычен нам как ПиттЧай (видимо, потому что в фильме он переведен так).
no subject
Я даже согласен что поселения на московских территориях не фиг строить, надо их оттуда выводить и ставить стену.
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
no subject
Так что, ждать перевода?
no subject
Как там Карлссон говорил в классическом переводе Лунгиной? Одной рукой жарьте сосиски, другой взбивайте сливки.