Aug. 13th, 2016

pechkin: (сумасшедший домик на вершине горы)
Люди добрые, сами мы не местные, извините, что к вам с трансцедентальной просьбой обращаемся. Не подскажете ли случайно, что можно почитать легких учебных текстов на новогреческом? Начал учить язык, как обычно, готовясь к поездке, и неожиданно втянулся.

Самое удивительное тут вот что. Когда я был такой, как Мируся, а может, и помоложе, у нас в доме была пластинка песен Микиса Теодоракиса, про которого тогда не знали мы еще, что он лютый антисемит и вообще сомнительная личность. И была на одной катушке - как сейчас помню, зеленого пластика - запись ансамбля "Прометей", видимо, сделанная в рамках удивительной радиопрограммы "Ваш магнитофон". (Кто будет утверждать, что гибридное право придумал Путин, пусть вспомнит эту радиопередачу, по которой безо всяких обиняков транслировалась по ночам хорошая западная музыка в хорошем качестве, и не скрывалось, что цель этой программы в том, чтобы любой обладатель хорошего радиоприемника мог записать эту музыку на свой магнитофон и тиражировать, сколько влезет. Конечно, количество копий было немножко ограничено, "Эрика" брала четыре копии, а "Орбита" немногим больше, но. Окей, можно считать, что таков был наш социалистический удар по вражеской индустрии шоу-бизнеса. Можно даже порассуждать о том, кто кого в итоге победил, но это уже без меня, мне еще много надо сегодня написать.) Может быть, это была вот эта группа. Может быть, нет.

Так вот, слова, которые я запомнил тогда, вот сейчас вдруг стали понятны. Бессмысленные наборы звуков, запомненные в детстве, вдруг разбились на слова, которые обрели смысл. Оказывается, он там поет "о илиос псила", и это значит "солнце встает"! Там голос повторяет "Йати" - а это значит "Почему? За что?". "Парафира", оказывается, значит "окно"! Точно так же вдруг начали обретать смысл звуки в  песнях Далараса, Элевтерии Арванитаки, Фуата Саки (у него много где поют по-гречески, дублируют турецкий, лазский или грузинский текст, потому что он турецкий интернационалист).

Вот это ощущение легкого священного ужаса, когда ты смотришь на абсолютно непонятный тебе текст на чужом языке, чужими буквами и вдруг неизвестным тебе образом начинаешь понимать, про что он и что он вообще. Это происходит немножко даже помимо сознания, когда уже наработан хоть какой-то автоматизм, обычно где-то на середине учебника, где как раз сложный момент, потому что поток нового и простого сникает, начинается не совсем новое и сложное - склонения, спряжения, время такое, время сякое - можно потерять интерес и остаться навсегда недоучкой, застрять в языке на уровне базара и твоя-моя-понимай-нету. В нынешнем поголовно англоговорящем мире это не такая большая беда, и бонусы за уважение местного языка ты все равно получишь, вывеску поймешь и объявление на вокзале расшифруешь, но это не называется знать язык.

Вот тут как раз и нужны тексты, чтобы на слух, на память впитать правильные формы (откуда и берется грамотность, я ведь не только на русском не делаю ошибок, а и на английском и на иврите тоже, потому что зрительно и умозрительно помню, как это все выглядит), и чтобы в них был некоторый смысл, действие, чтобы было интересно и художественному уму, не только аналитическому.

В общем, ищу какие-нибудь легкие тексты на новогреческом, можно учебные. Кто сам пробовал, и кому помогло, конечно, потому что на гугле меня не банили.
pechkin: (сумасшедший домик на вершине горы)
Вдруг подумал, что зря, наверно, я в свои ночные физкультурные походы обхожу Цур-Адассу изнутри против часовой стрелки. Надо бы поменять направление, пока чего не вышло. Хотя это и означает, что сначала придется спускаться, а подниматься потом.

Иду и думаю, что Цур-Адасса становится моей малой родиной. Иерусалимским стать - это как стать питерским. Конечно, с тель-авивцем тебя не спутают, но сказать, что ты носишь в себе и отражаешь собой весь Иерусалим - это как-то уж очень смело. Еще Питер - он и на Гражданке Питер, и в Рыбацком еще более-менее Питер, а вот уже в Сестрорецке или в Колпино "питерский" не так уверенно звучит. А ты вот иерусалимский - одинаково дома чувствуешь себя и в Рехавии, и в Ир-Ганиме, и в Сангедрии, и в Шуафате? Ой ли. Москвич - он тоже, если арбатское дворянство, то вопросов нет, а если Митино-Братеево-Медведково-Солнцево?

А вот Цур-Адассу можно вобрать в себя всю, и быть таким, как она вся, целиком, несложно. "А пони так легко обнять руками, И так приятно нам обнять его."

И она приимает меня, усталого и молчаливого, большерукого и задумчивого, улыбчивого и осторожного, со всеми моими тайниками, синяками, полянами, пещерами и родниками.

У здешних мест непременно есть genius loci. Он заправляет всеми этими горами, что к югу от железной дороги и ущелья Сорек и к западу от Зеленой линии. В холмах на западе, начиная от Авиезера - уже все по-другому, другой дух. Соседняя безлесая гора, на которой лежит Бейтар-Илит - уже относится к ведомству того духа, который сидит на хребте вдоль Дороги Патриархов, древней 60-й дороги из Дамаска в Беэр-Шеву, из Ассирии в Египет, из Азии в Африку. (Не думаю, чтобы зеленая линия была когда-то определена этими духами; скорее, наоборот. Очень по-разному выглядит мир по ту и по сю ее сторону, а потому и духи разные.)

А само ущелье Сорек, начиная от самого Сатафа и монастыря Иоанна-во-Пустыни и до того, как выползает оно в сады и поля под Нахамом - оно ничье, духа у него нет. Есть у него что-то более туманное, более глубокое и немое, более древнее. Из таких, каких знала, может быть, вот та карлица-шаманка, больная старуха лет сорока пяти, похороненная двенадцать тысяч лет назад на Хилазоне в глиняной яме на восьмидесяти шести черепашьих панцирях, с орлиным крылом, человечьей ногой, бычьим хвостом и с берцовой костью леопарда в руках. Очень древние штуки, очень.

И это вот этот дух - в картинах Веред Терри. Она явно его знает - это ведь он показывает ей все эти местечки, которые она рисует.

June 2025

S M T W T F S
1234567
8 910111213 14
15 16 1718 192021
22232425262728
29 30     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 3rd, 2025 07:15 pm
Powered by Dreamwidth Studios