(no subject)
Nov. 30th, 2005 04:33 pmТак, похоже, наши деятели на сервере решили переустановить Cygwin. По этому поводу перл перестал работать, а я позволю себе постик:
Слушал на днях Current93, без любви, но не без интереса. Прочитал мне там голос такой текст: "...by God's mercy or God's anger; by every thing in providence and every thing in manners, by every thing in nature and every thing in chance. <...> We take pains to heap up things useful to our life, and get our death in the purchase; and the person is snatched away, and the goods remain. And this is the law and constitution of nature; it is a punishment to our sins, the unalterable event of Providence, and the decree of Heaven." На следующий буквально день обнаружился этот же текст в книжке, читаемой в поездах. Иеремия Тэйлор, "Правило и упражнение в праведной смерти", часть первая. Может быть, и не совсем божественная рифма, а скорее так, аллитерация. А может быть, как раз есть о чем задуматься; может, это все-таки наставление мне.
Там и следующий абзац хорош: "I have conversed with some men who rejoiced in the death or calamity of others, and accounted it as a judgment upon them for being on the other side, and against them in the contention: but within the revolution of a few months, the same man met with a more uneasy and unhandsome death; which, when I saw, I wept, and was afraid; for I knew that it must be so with all men..."
Слушал на днях Current93, без любви, но не без интереса. Прочитал мне там голос такой текст: "...by God's mercy or God's anger; by every thing in providence and every thing in manners, by every thing in nature and every thing in chance. <...> We take pains to heap up things useful to our life, and get our death in the purchase; and the person is snatched away, and the goods remain. And this is the law and constitution of nature; it is a punishment to our sins, the unalterable event of Providence, and the decree of Heaven." На следующий буквально день обнаружился этот же текст в книжке, читаемой в поездах. Иеремия Тэйлор, "Правило и упражнение в праведной смерти", часть первая. Может быть, и не совсем божественная рифма, а скорее так, аллитерация. А может быть, как раз есть о чем задуматься; может, это все-таки наставление мне.
Там и следующий абзац хорош: "I have conversed with some men who rejoiced in the death or calamity of others, and accounted it as a judgment upon them for being on the other side, and against them in the contention: but within the revolution of a few months, the same man met with a more uneasy and unhandsome death; which, when I saw, I wept, and was afraid; for I knew that it must be so with all men..."