Sep. 14th, 2005

pechkin: (Default)
И вот еще, вспомнилось:

"Старики говорили еще... шо ж они там говорили-то, ё... А, не, ни фига. Говорили вот что. Говорили так. -- Айлов-Юкин прищурился от торжественности. -- "Не всякая трава -- "Белая Вдова"; но всякая трава торкает"! Во как! Ты вдумайся, вдумайся."

И с этим связано где-то в книге Нехемии, цитирует Ланселот Эндрюс: "Если сила господня тебе в радость, то радость господня тебе будет в силу."

А еще -- вот слово "торкать" явно же происходит от слова "торчать", и какое же чудесное слово это -- "торкать"! Где еще, в каком еще языке найдешь такую прелесть?
pechkin: (Default)
Задумался вдруг о великих неизвестных английской литературы XVII-XVIII вв. -- если у меня когда-нибудь будет степень еще, то вот по ним -- о Блейке -- о том, что время Смарта, например, явно еще не настало, а вот время Блейка уже случилось -- и во многом, наверно, благодаря "Дорз" -- но не тем, что Моррисон там пропагандировал Блейка, говорил, типа, пипл, читайте Блейка, будете крутыми -- как делывал некогда достославный БГ, но, может быть, с нами по-другому и нельзя, а с ними, может быть, можно -- а просто тем, какой он был, какие он писал тексты, да, какой он стал после того, как вобрал в себя Блейка. Вот это действовало. Вот это каким-то потусторонним образом привело к тому, что время Блейка состоялось. И то, может быть, еще главная волна впереди, лет, скажем, через еще сто пятьдесят, а нынешнее время будут тамошние Bacalauræ Artis описывать каким-нибудь специальным термином: "преблейкиане XX в.", "Преблейкианство-XX"... а может, и вовсе что неприличное, поди знай, какими станут люди через сто пятьдесят лет.

А времени Смарта уж точно, скорее всего, еще не было, и оно нескоро. Очень сильно должен человек измениться духовно, чтобы пришло то время.

Впрочем, и Блейк уже хорошо, мне так кажется (вижу, Яцуренко укоризненно набирает уже воздух, характерно приопустив подбородок). Лучше, чем нет.

Вот что интересно -- сочетание Блейка и индейцев всяких у Моррисона в голове. Вот о чем я бы с ним при встрече с огромным желанием побеседовал. Mister, дескать, Morrisson -- Jim! There is one thing that I want to imagine. How do you composite and reconcile -- oh, perhaps, I shouldn't put "reconcile" here, because this is a verb of an action, while there may or may not be one here -- well, actually, what I want to imagine is what pictures in your обдолбанная head, what symbols, what visions, landscapes and maps, what night mares running through them, what shining metal constructions, what were you seeing? And what kind of religiosity, what sort of a religion such a composition should forbear? This I would want so much to feel.

Слово, которое тут про религиозность -- это приблизительное, обрезанное слово, настоящее слово другое, я пытался было его придумать: "прозерцать"?.. "простревать"?.. -- пока понял, что такого слово, передающего, как из-под сочетания чувств, порождаемых вот, например, соединением в душе Блейка и индейцев, синим, голубым и фиолетовым полярным сиянием начинает возникать религиозность, облагораживающая, осмысливающая, наделяющая скаляр вектором. Такого слова, обозначающего -- передающего! -- это действо, просто нет в языке смертных (то, что есть под кислотой, например -- это не смертное, естественно, оно не знает вообще, что это такое -- быть смертным, в чем и прикол). Это такое слово, о каких Смарт пишет, что они явились апостолам под этим делом, и что они из сокрытых -- uncommunicated -- букв.

"Да возрадуются Кир с Бакхарисом Многолепестником. Боже смилуйся над Ворбертоном. Ибо есть и другие Буквы во всех языках, о которых не сказано.

Да возрадуются Лебана со Златокрылой Мухоловкой, мексиканской перелетною птичкой. Ибо есть и такие, что обладают мощностью целых высказываний. О драгоценное тринадцатое марта 1761.

Да возрадуются Хагава с Орхисом. Славься имя Иисусово за мое семя в вечности. Ибо Св. Павел был вознесен на третье небо.

Да возрадуются Сиага с Рыбой-Хирургом. For there he heard certain words which it was not possible for him to understand.

Let Artaxerxes rejoice with Vanelloes. Palm Sunday 1761. The Lord Strengthen me. For they were constructed by uncommunicated letters.

Let Bishlam rejoice with the Cotton-bush. Ибо это знаки речи слишком драгоценные, чтобы разгласить их, во веки веков."


И скажи, Джим:

Lost in a Roman
Wilderness or pain
And all the children
Are insane
And all the children
Are insane
Waiting for the summer rain!

-- ведь это же оттуда, как раз оттуда -- из Блейка с индейцами! О, Джим, нарисуй мне, как ты это видел?

И вообще, Джим: это ж надо так сказать: "are insane"! Не как-нибудь, а именно так. Что прям и Ланселот Эндрью бы не увернулся от того, чтобы истолковать это место исключительно в нужном ключе. Чорт. Молодец.

June 2025

S M T W T F S
1234567
8 91011121314
15161718192021
22232425262728
2930     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 10th, 2025 05:52 am
Powered by Dreamwidth Studios